Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-עברית - Giant by own nature

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתעברית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Giant by own nature
טקסט
נשלח על ידי arraray
שפת המקור: אנגלית

Giant by own nature
הערות לגבי התרגום
FROM TATOO

שם
ענק מטבעו
תרגום
עברית

תורגם על ידי milkman
שפת המטרה: עברית

ענק מטבעו
הערות לגבי התרגום
Male subject
for female or a country use:
ענקית מטבעה
אושר לאחרונה ע"י milkman - 31 אוקטובר 2008 12:55





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אוקטובר 2008 13:47

libera
מספר הודעות: 257
arraray,
When you say "own nature", do you mean to say your own nature, personally?

28 אוקטובר 2008 05:12

arraray
מספר הודעות: 1
yes, I mean the personal nature of the individual and not in the sense of flora and fauna

28 אוקטובר 2008 06:34

libera
מספר הודעות: 257
OK, but are you referring to your own personal nature or to a vague general human nature?

28 אוקטובר 2008 12:53

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Libera, Hi arraray,

I don't want to interfer, but this line belongs to the Brazilian National Anthem.

"Giant" refers to the country. That is "Giant by its own nature" (The nature of the country is such impressive that makes it giant)

I hope it helps.

28 אוקטובר 2008 13:01

goncin
מספר הודעות: 3706
I'd rather say this means "naturally giant".

Yes, it's a word puzzle.

28 אוקטובר 2008 19:51

milkman
מספר הודעות: 773
If it's about a country then we'll have to change it to feminine (in Hebrew a country is a "she"
arraray - did you think about Brazil, or a certain man or woman? or yourself? It changes the translation in Hebrew