Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - Giant by own nature

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Giant by own nature
Tekst
Prezantuar nga arraray
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

Giant by own nature
Vërejtje rreth përkthimit
FROM TATOO

Titull
ענק מטבעו
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga milkman
Përkthe në: Hebraisht

ענק מטבעו
Vërejtje rreth përkthimit
Male subject
for female or a country use:
ענקית מטבעה
U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 31 Tetor 2008 12:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

27 Tetor 2008 13:47

libera
Numri i postimeve: 257
arraray,
When you say "own nature", do you mean to say your own nature, personally?

28 Tetor 2008 05:12

arraray
Numri i postimeve: 1
yes, I mean the personal nature of the individual and not in the sense of flora and fauna

28 Tetor 2008 06:34

libera
Numri i postimeve: 257
OK, but are you referring to your own personal nature or to a vague general human nature?

28 Tetor 2008 12:53

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Libera, Hi arraray,

I don't want to interfer, but this line belongs to the Brazilian National Anthem.

"Giant" refers to the country. That is "Giant by its own nature" (The nature of the country is such impressive that makes it giant)

I hope it helps.

28 Tetor 2008 13:01

goncin
Numri i postimeve: 3706
I'd rather say this means "naturally giant".

Yes, it's a word puzzle.

28 Tetor 2008 19:51

milkman
Numri i postimeve: 773
If it's about a country then we'll have to change it to feminine (in Hebrew a country is a "she"
arraray - did you think about Brazil, or a certain man or woman? or yourself? It changes the translation in Hebrew