Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Francia - seninle kalirim hermazan hadi optüm
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat - Szeretet / Baràtsàg
Cim
seninle kalirim hermazan hadi optüm
Szöveg
Ajànlo
jaunette
Nyelvröl forditàs: Török
seninle kalirim hermazan hadi optüm
Magyaràzat a forditàshoz
français/france
Cim
Je resterai toujours auprès de toi, allez, bises.
Fordítás
Francia
Forditva
44hazal44
àltal
Forditando nyelve: Francia
Je resterai toujours auprès de toi, allez, bises.
Validated by
Botica
- 21 November 2008 10:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 November 2008 08:44
ebrucan
Hozzászólások száma: 48
J'aurai plutôt traduit par: "je serai toujours avec toi ou auprès de toi"
13 November 2008 18:03
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
je pense pas que 'je serai avec toi' puisse marcher avec cette phrase parce que ça exprime plutot une idee de possibilite(kalırım ou kalabilirim) mais avec 'je serai' ça donne 'kalacağım' donc ça devient du futur..
13 November 2008 18:24
turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
moi j'aurais traduit par :
Je resterai toujours auprès de toi.
18 November 2008 19:52
detan
Hozzászólások száma: 97
j'ai idée que toutes traductions sont plausibles.
21 November 2008 08:27
Botica
Hozzászólások száma: 643
Can I ask a bridge to a turkish expert, please?
CC:
p0mmes_frites
serba
FIGEN KIRCI
21 November 2008 08:36
serba
Hozzászólások száma: 655
I will stay with you all the time ok kissed
21 November 2008 10:22
Botica
Hozzászólások száma: 643
Thanks!