Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Francès - seninle kalirim hermazan hadi optüm
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Frase - Amor / Amistat
Títol
seninle kalirim hermazan hadi optüm
Text
Enviat per
jaunette
Idioma orígen: Turc
seninle kalirim hermazan hadi optüm
Notes sobre la traducció
français/france
Títol
Je resterai toujours auprès de toi, allez, bises.
Traducció
Francès
Traduït per
44hazal44
Idioma destí: Francès
Je resterai toujours auprès de toi, allez, bises.
Darrera validació o edició per
Botica
- 21 Novembre 2008 10:23
Darrer missatge
Autor
Missatge
13 Novembre 2008 08:44
ebrucan
Nombre de missatges: 48
J'aurai plutôt traduit par: "je serai toujours avec toi ou auprès de toi"
13 Novembre 2008 18:03
44hazal44
Nombre de missatges: 1148
je pense pas que 'je serai avec toi' puisse marcher avec cette phrase parce que ça exprime plutot une idee de possibilite(kalırım ou kalabilirim) mais avec 'je serai' ça donne 'kalacağım' donc ça devient du futur..
13 Novembre 2008 18:24
turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
moi j'aurais traduit par :
Je resterai toujours auprès de toi.
18 Novembre 2008 19:52
detan
Nombre de missatges: 97
j'ai idée que toutes traductions sont plausibles.
21 Novembre 2008 08:27
Botica
Nombre de missatges: 643
Can I ask a bridge to a turkish expert, please?
CC:
p0mmes_frites
serba
FIGEN KIRCI
21 Novembre 2008 08:36
serba
Nombre de missatges: 655
I will stay with you all the time ok kissed
21 Novembre 2008 10:22
Botica
Nombre de missatges: 643
Thanks!