Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - seninle kalirim hermazan hadi optüm

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语

讨论区 句子 - 爱 / 友谊

标题
seninle kalirim hermazan hadi optüm
正文
提交 jaunette
源语言: 土耳其语

seninle kalirim hermazan hadi optüm
给这篇翻译加备注
français/france

标题
Je resterai toujours auprès de toi, allez, bises.
翻译
法语

翻译 44hazal44
目的语言: 法语

Je resterai toujours auprès de toi, allez, bises.
Botica认可或编辑 - 2008年 十一月 21日 10:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 13日 08:44

ebrucan
文章总计: 48
J'aurai plutôt traduit par: "je serai toujours avec toi ou auprès de toi"

2008年 十一月 13日 18:03

44hazal44
文章总计: 1148
je pense pas que 'je serai avec toi' puisse marcher avec cette phrase parce que ça exprime plutot une idee de possibilite(kalırım ou kalabilirim) mais avec 'je serai' ça donne 'kalacağım' donc ça devient du futur..

2008年 十一月 13日 18:24

turkishmiss
文章总计: 2132
moi j'aurais traduit par :
Je resterai toujours auprès de toi.

2008年 十一月 18日 19:52

detan
文章总计: 97
j'ai idée que toutes traductions sont plausibles.

2008年 十一月 21日 08:27

Botica
文章总计: 643
Can I ask a bridge to a turkish expert, please?

CC: p0mmes_frites serba FIGEN KIRCI

2008年 十一月 21日 08:36

serba
文章总计: 655
I will stay with you all the time ok kissed


2008年 十一月 21日 10:22

Botica
文章总计: 643
Thanks!