Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Olasz-Spanyol - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OlaszSpanyol

Cim
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Szöveg
Ajànlo acab.1791
Nyelvröl forditàs: Olasz

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Cim
Me disgusta mucho
Fordítás
Spanyol

Forditva lilian canale àltal
Forditando nyelve: Spanyol

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Validated by lilian canale - 24 November 2008 23:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

21 November 2008 06:42

nonsense.3
Hozzászólások száma: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 November 2008 13:46

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 November 2008 13:57

hiofui
Hozzászólások száma: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 November 2008 14:03

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.