בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-ספרדית - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
טקסט
נשלח על ידי
acab.1791
שפת המקור: איטלקית
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
שם
Me disgusta mucho
תרגום
ספרדית
תורגם על ידי
lilian canale
שפת המטרה: ספרדית
Me disgusta mucho que no estés bien en el dÃa de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnÃfica.
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 24 נובמבר 2008 23:35
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
21 נובמבר 2008 06:42
nonsense.3
מספר הודעות: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
21 נובמבר 2008 13:46
lilian canale
מספר הודעות: 14972
nonsense, la traducción es para el
español
CC:
nonsense.3
24 נובמבר 2008 13:57
hiofui
מספר הודעות: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?
24 נובמבר 2008 14:03
lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.
"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.
Aquà la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.