Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-ספרדית - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתספרדית

שם
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
טקסט
נשלח על ידי acab.1791
שפת המקור: איטלקית

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

שם
Me disgusta mucho
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי lilian canale
שפת המטרה: ספרדית

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 נובמבר 2008 23:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 נובמבר 2008 06:42

nonsense.3
מספר הודעות: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 נובמבר 2008 13:46

lilian canale
מספר הודעות: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 נובמבר 2008 13:57

hiofui
מספר הודעות: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 נובמבר 2008 14:03

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.