Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİspanyolca

Başlık
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Metin
Öneri acab.1791
Kaynak dil: İtalyanca

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Başlık
Me disgusta mucho
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 24 Kasım 2008 23:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Kasım 2008 06:42

nonsense.3
Mesaj Sayısı: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 Kasım 2008 13:46

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 Kasım 2008 13:57

hiofui
Mesaj Sayısı: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 Kasım 2008 14:03

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.