Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Испански - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиИспански

Заглавие
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Текст
Предоставено от acab.1791
Език, от който се превежда: Италиански

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Заглавие
Me disgusta mucho
Превод
Испански

Преведено от lilian canale
Желан език: Испански

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
За последен път се одобри от lilian canale - 24 Ноември 2008 23:35





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Ноември 2008 06:42

nonsense.3
Общо мнения: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 Ноември 2008 13:46

lilian canale
Общо мнения: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 Ноември 2008 13:57

hiofui
Общо мнения: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 Ноември 2008 14:03

lilian canale
Общо мнения: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.