मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - इतालियन-स्पेनी - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
हरफ
acab.1791
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
शीर्षक
Me disgusta mucho
अनुबाद
स्पेनी
lilian canale
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Me disgusta mucho que no estés bien en el dÃa de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnÃfica.
Validated by
lilian canale
- 2008年 नोभेम्बर 24日 23:35
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 नोभेम्बर 21日 06:42
nonsense.3
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
2008年 नोभेम्बर 21日 13:46
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
nonsense, la traducción es para el
español
CC:
nonsense.3
2008年 नोभेम्बर 24日 13:57
hiofui
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?
2008年 नोभेम्बर 24日 14:03
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.
"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.
Aquà la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.