Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Spagnolo - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Testo
Aggiunto da
acab.1791
Lingua originale: Italiano
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
Titolo
Me disgusta mucho
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo
Me disgusta mucho que no estés bien en el dÃa de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnÃfica.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 24 Novembre 2008 23:35
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
21 Novembre 2008 06:42
nonsense.3
Numero di messaggi: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
21 Novembre 2008 13:46
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
nonsense, la traducción es para el
español
CC:
nonsense.3
24 Novembre 2008 13:57
hiofui
Numero di messaggi: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?
24 Novembre 2008 14:03
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.
"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.
Aquà la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.