Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Spaans - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansSpaans

Titel
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Tekst
Opgestuurd door acab.1791
Uitgangs-taal: Italiaans

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Titel
Me disgusta mucho
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 24 november 2008 23:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 november 2008 06:42

nonsense.3
Aantal berichten: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 november 2008 13:46

lilian canale
Aantal berichten: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 november 2008 13:57

hiofui
Aantal berichten: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 november 2008 14:03

lilian canale
Aantal berichten: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.