Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Hiszpański - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Tekst
Wprowadzone przez
acab.1791
Język źródłowy: Włoski
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
Tytuł
Me disgusta mucho
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Hiszpański
Me disgusta mucho que no estés bien en el dÃa de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnÃfica.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Listopad 2008 23:35
Ostatni Post
Autor
Post
21 Listopad 2008 06:42
nonsense.3
Liczba postów: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
21 Listopad 2008 13:46
lilian canale
Liczba postów: 14972
nonsense, la traducción es para el
español
CC:
nonsense.3
24 Listopad 2008 13:57
hiofui
Liczba postów: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?
24 Listopad 2008 14:03
lilian canale
Liczba postów: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.
"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.
Aquà la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.