Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Hispana - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Teksto
Submetigx per
acab.1791
Font-lingvo: Italia
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
Titolo
Me disgusta mucho
Traduko
Hispana
Tradukita per
lilian canale
Cel-lingvo: Hispana
Me disgusta mucho que no estés bien en el dÃa de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnÃfica.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 24 Novembro 2008 23:35
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Novembro 2008 06:42
nonsense.3
Nombro da afiŝoj: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
21 Novembro 2008 13:46
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
nonsense, la traducción es para el
español
CC:
nonsense.3
24 Novembro 2008 13:57
hiofui
Nombro da afiŝoj: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?
24 Novembro 2008 14:03
lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.
"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.
Aquà la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.