Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-스페인어 - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어스페인어

제목
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
본문
acab.1791에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

제목
Me disgusta mucho
번역
스페인어

lilian canale에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 24일 23:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 21일 06:42

nonsense.3
게시물 갯수: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

2008년 11월 21일 13:46

lilian canale
게시물 갯수: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

2008년 11월 24일 13:57

hiofui
게시물 갯수: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

2008년 11월 24일 14:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.