Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -إسبانيّ - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ إسبانيّ

عنوان
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
نص
إقترحت من طرف acab.1791
لغة مصدر: إيطاليّ

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

عنوان
Me disgusta mucho
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف lilian canale
لغة الهدف: إسبانيّ

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 تشرين الثاني 2008 23:35





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

21 تشرين الثاني 2008 06:42

nonsense.3
عدد الرسائل: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 تشرين الثاني 2008 13:46

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 تشرين الثاني 2008 13:57

hiofui
عدد الرسائل: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 تشرين الثاني 2008 14:03

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.