Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Espanhol - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoEspanhol

Título
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Texto
Enviado por acab.1791
Língua de origem: Italiano

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Título
Me disgusta mucho
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Espanhol

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Última validação ou edição por lilian canale - 24 Novembro 2008 23:35





Última Mensagem

Autor
Mensagem

21 Novembro 2008 06:42

nonsense.3
Número de mensagens: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 Novembro 2008 13:46

lilian canale
Número de mensagens: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 Novembro 2008 13:57

hiofui
Número de mensagens: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 Novembro 2008 14:03

lilian canale
Número de mensagens: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.