Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Spansk - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskSpansk

Titel
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Tekst
Tilmeldt af acab.1791
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Titel
Me disgusta mucho
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 24 November 2008 23:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 November 2008 06:42

nonsense.3
Antal indlæg: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 November 2008 13:46

lilian canale
Antal indlæg: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 November 2008 13:57

hiofui
Antal indlæg: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 November 2008 14:03

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.