Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Spanish - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianSpanish

Title
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Text
Submitted by acab.1791
Source language: Italian

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Title
Me disgusta mucho
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Last validated or edited by lilian canale - 24 November 2008 23:35





Latest messages

Author
Message

21 November 2008 06:42

nonsense.3
Number of messages: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 November 2008 13:46

lilian canale
Number of messages: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 November 2008 13:57

hiofui
Number of messages: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 November 2008 14:03

lilian canale
Number of messages: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.