Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Español - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoEspañol

Título
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Texto
Propuesto por acab.1791
Idioma de origen: Italiano

Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

Título
Me disgusta mucho
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Me disgusta mucho que no estés bien en el día de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnífica.
Última validación o corrección por lilian canale - 24 Noviembre 2008 23:35





Último mensaje

Autor
Mensaje

21 Noviembre 2008 06:42

nonsense.3
Cantidad de envíos: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda

21 Noviembre 2008 13:46

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
nonsense, la traducción es para el español

CC: nonsense.3

24 Noviembre 2008 13:57

hiofui
Cantidad de envíos: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?

24 Noviembre 2008 14:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.

"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.

Aquí la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.