Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Español - Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del...
Texto
Propuesto por
acab.1791
Idioma de origen: Italiano
Mi dispiace tanto che non stai bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
Título
Me disgusta mucho
Traducción
Español
Traducido por
lilian canale
Idioma de destino: Español
Me disgusta mucho que no estés bien en el dÃa de tu cumpleaños. Estoy a tu lado. Muchas felicidades. Eres una mujer magnÃfica.
Última validación o corrección por
lilian canale
- 24 Noviembre 2008 23:35
Último mensaje
Autor
Mensaje
21 Noviembre 2008 06:42
nonsense.3
Cantidad de envíos: 11
Mi dispiace tanto che non sei stata bene il giorno del tuo compleanno. Ti sono vicino. Tanti auguri. Sei una donna stupenda
21 Noviembre 2008 13:46
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
nonsense, la traducción es para el
español
CC:
nonsense.3
24 Noviembre 2008 13:57
hiofui
Cantidad de envíos: 3
"Lo siento mucho" invece di "Me disgusta mucho"?
24 Noviembre 2008 14:03
lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
"Lo siento mucho" se usa más como un pedido de disculpas.
"Lo siento mucho, no voy a poder ayudarlo" por ejemplo.
Aquà la intención es decirle a la otra persona cómo nos sentimos, que estamos "disgustados" por su situación.