Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Francia-Török - Ceci est une confirmation de détachement

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : FranciaTörök

Témakör Irodalom - üzlet / Munkàk

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ceci est une confirmation de détachement
Szöveg
Ajànlo fiko1
Nyelvröl forditàs: Francia

Ceci est une confirmation de détachement

Cim
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır
Fordítás
Török

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Török

Bu ilgisizliğin bir ispatıdır.
Validated by handyy - 11 December 2008 21:45





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 December 2008 19:25

gamine
Hozzászólások száma: 4611
Isolated.

3 December 2008 22:25

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Thanks Lene! Here I'm glad I could solve the problem!

7 December 2008 22:08

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin?

8 December 2008 12:11

44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doğru bence de..

8 December 2008 15:42

detan
Hozzászólások száma: 97
"détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soğumanın (veya ilgisizliğin)" olarak çevrilse daha doğru olur diye düşünüyorum.

Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.

Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir.