Превод - Френски-Турски - Ceci est une confirmation de détachementТекущо състояние Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория Литература - Категория / Професия Молбата е за превод само на смисъла. | Ceci est une confirmation de détachement | Текст Предоставено от fiko1 | Език, от който се превежда: Френски
Ceci est une confirmation de détachement |
|
| Bu ilgisizliÄŸin bir ispatıdır | | Желан език: Турски
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır. |
|
За последен път се одобри от handyy - 11 Декември 2008 21:45
Последно мнение | | | | | 3 Декември 2008 19:25 | | | | | | 3 Декември 2008 22:25 | | | | | | 7 Декември 2008 22:08 | | | Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin? | | | 8 Декември 2008 12:11 | | | o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doÄŸru bence de.. | | | 8 Декември 2008 15:42 | | | "détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soÄŸumanın (veya ilgisizliÄŸin)" olarak çevrilse daha doÄŸru olur diye düşünüyorum.
Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.
Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir. |
|
|