Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Français-Turc - Ceci est une confirmation de détachement

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FrançaisTurc

Catégorie Littérature - Argent/ Travail

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ceci est une confirmation de détachement
Texte
Proposé par fiko1
Langue de départ: Français

Ceci est une confirmation de détachement

Titre
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır
Traduction
Turc

Traduit par 44hazal44
Langue d'arrivée: Turc

Bu ilgisizliğin bir ispatıdır.
Dernière édition ou validation par handyy - 11 Décembre 2008 21:45





Derniers messages

Auteur
Message

3 Décembre 2008 19:25

gamine
Nombre de messages: 4611
Isolated.

3 Décembre 2008 22:25

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Thanks Lene! Here I'm glad I could solve the problem!

7 Décembre 2008 22:08

handyy
Nombre de messages: 2118
Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin?

8 Décembre 2008 12:11

44hazal44
Nombre de messages: 1148
o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doğru bence de..

8 Décembre 2008 15:42

detan
Nombre de messages: 97
"détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soğumanın (veya ilgisizliğin)" olarak çevrilse daha doğru olur diye düşünüyorum.

Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.

Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir.