Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - Ceci est une confirmation de détachement

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 文学 - 商务 / 工作

本翻译"仅需意译"。
标题
Ceci est une confirmation de détachement
正文
提交 fiko1
源语言: 法语

Ceci est une confirmation de détachement

标题
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır
翻译
土耳其语

翻译 44hazal44
目的语言: 土耳其语

Bu ilgisizliğin bir ispatıdır.
handyy认可或编辑 - 2008年 十二月 11日 21:45





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 3日 19:25

gamine
文章总计: 4611
Isolated.

2008年 十二月 3日 22:25

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Lene! Here I'm glad I could solve the problem!

2008年 十二月 7日 22:08

handyy
文章总计: 2118
Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin?

2008年 十二月 8日 12:11

44hazal44
文章总计: 1148
o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doğru bence de..

2008年 十二月 8日 15:42

detan
文章总计: 97
"détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soğumanın (veya ilgisizliğin)" olarak çevrilse daha doğru olur diye düşünüyorum.

Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.

Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir.