Përkthime - Frengjisht-Turqisht - Ceci est une confirmation de détachementStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Letërsi - Biznes / Punë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | Ceci est une confirmation de détachement | Tekst Prezantuar nga fiko1 | gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Ceci est une confirmation de détachement |
|
| Bu ilgisizliÄŸin bir ispatıdır | | Përkthe në: Turqisht
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 11 Dhjetor 2008 21:45
Mesazhi i fundit | | | | | 3 Dhjetor 2008 19:25 | | | | | | 3 Dhjetor 2008 22:25 | | | | | | 7 Dhjetor 2008 22:08 | | | Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin? | | | 8 Dhjetor 2008 12:11 | | | o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doğru bence de.. | | | 8 Dhjetor 2008 15:42 | | detanNumri i postimeve: 97 | "détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soğumanın (veya ilgisizliğin)" olarak çevrilse daha doğru olur diye düşünüyorum.
Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.
Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir. |
|
|