ترجمه - فرانسوی-ترکی - Ceci est une confirmation de détachementموقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه ادبيات - تجارت / مشاغل این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Ceci est une confirmation de détachement | متن fiko1 پیشنهاد شده توسط | زبان مبداء: فرانسوی
Ceci est une confirmation de détachement |
|
| Bu ilgisizliÄŸin bir ispatıdır | | زبان مقصد: ترکی
Bu ilgisizliğin bir ispatıdır. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 11 دسامبر 2008 21:45
آخرین پیامها | | | | | 3 دسامبر 2008 19:25 | | | | | | 3 دسامبر 2008 22:25 | | | | | | 7 دسامبر 2008 22:08 | | | Hazal, "Bu bir ilgisizlik kanıtıdır/ispatıdır" desek daha iyi olur gibi geldi bana, sen ne dersin? | | | 8 دسامبر 2008 12:11 | | | o da olur, yani evet 'ispatıdır' daha doÄŸru bence de.. | | | 8 دسامبر 2008 15:42 | | | "détachement" sözcüğünün başına "de" getirilerek kullanıldığı için "soÄŸumanın (veya ilgisizliÄŸin)" olarak çevrilse daha doÄŸru olur diye düşünüyorum.
Onay veya kanıt sözcüklerinden hangisinin kullanılacağını metnin bütünü içinde değerlendirmek gerekir ama maalesef böyle bir şansımız yok.
Bence doğru çeviri "Bu bir soğumanın (veya ilgisizliğin) onayıdır (veya kanıtıdır)" şeklinde olabilir. |
|
|