Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Szöveg
Ajànlo
paupauharo
Nyelvröl forditàs: Török
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Cim
I really didn't understand
Fordítás
Angol
Forditva
merdogan
àltal
Forditando nyelve: Angol
I really didn't understand what you said, my dear.
Validated by
Chantal
- 6 December 2008 16:38
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
6 December 2008 14:41
Chantal
Hozzászólások száma: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 December 2008 15:46
merdogan
Hozzászólások száma: 3769
If you say that, thanks...