Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Tekst
Prezantuar nga
paupauharo
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Titull
I really didn't understand
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
merdogan
Përkthe në: Anglisht
I really didn't understand what you said, my dear.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Chantal
- 6 Dhjetor 2008 16:38
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
6 Dhjetor 2008 14:41
Chantal
Numri i postimeve: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Dhjetor 2008 15:46
merdogan
Numri i postimeve: 3769
If you say that, thanks...