쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
본문
paupauharo
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
제목
I really didn't understand
번역
영어
merdogan
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
I really didn't understand what you said, my dear.
Chantal
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 6일 16:38
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 6일 14:41
Chantal
게시물 갯수: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
2008년 12월 6일 15:46
merdogan
게시물 갯수: 3769
If you say that, thanks...