Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Prát
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Tekstur
Framborið av
paupauharo
Uppruna mál: Turkiskt
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Heiti
I really didn't understand
Umseting
Enskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Enskt
I really didn't understand what you said, my dear.
Góðkent av
Chantal
- 6 Desember 2008 16:38
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
6 Desember 2008 14:41
Chantal
Tal av boðum: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Desember 2008 15:46
merdogan
Tal av boðum: 3769
If you say that, thanks...