Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
paupauharo
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
τίτλος
I really didn't understand
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
merdogan
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
I really didn't understand what you said, my dear.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Chantal
- 6 Δεκέμβριος 2008 16:38
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
6 Δεκέμβριος 2008 14:41
Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Δεκέμβριος 2008 15:46
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
If you say that, thanks...