Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Teksti
Lähettäjä
paupauharo
Alkuperäinen kieli: Turkki
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Otsikko
I really didn't understand
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
I really didn't understand what you said, my dear.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Chantal
- 6 Joulukuu 2008 16:38
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
6 Joulukuu 2008 14:41
Chantal
Viestien lukumäärä: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Joulukuu 2008 15:46
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
If you say that, thanks...