Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Anglų - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Tekstas
Pateikta
paupauharo
Originalo kalba: Turkų
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Pavadinimas
I really didn't understand
Vertimas
Anglų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I really didn't understand what you said, my dear.
Validated by
Chantal
- 6 gruodis 2008 16:38
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
6 gruodis 2008 14:41
Chantal
Žinučių kiekis: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 gruodis 2008 15:46
merdogan
Žinučių kiekis: 3769
If you say that, thanks...