Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Английски - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Текст
Предоставено от
paupauharo
Език, от който се превежда: Турски
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Заглавие
I really didn't understand
Превод
Английски
Преведено от
merdogan
Желан език: Английски
I really didn't understand what you said, my dear.
За последен път се одобри от
Chantal
- 6 Декември 2008 16:38
Последно мнение
Автор
Мнение
6 Декември 2008 14:41
Chantal
Общо мнения: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Декември 2008 15:46
merdogan
Общо мнения: 3769
If you say that, thanks...