Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ne dediÄŸini hakkatten anlamadım canim
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Czat
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Tekst
Wprowadzone przez
paupauharo
Język źródłowy: Turecki
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Tytuł
I really didn't understand
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
merdogan
Język docelowy: Angielski
I really didn't understand what you said, my dear.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Chantal
- 6 Grudzień 2008 16:38
Ostatni Post
Autor
Post
6 Grudzień 2008 14:41
Chantal
Liczba postów: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Grudzień 2008 15:46
merdogan
Liczba postów: 3769
If you say that, thanks...