Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Chat
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Testo
Aggiunto da
paupauharo
Lingua originale: Turco
ne dediğini hakkatten anlamadım canim
Titolo
I really didn't understand
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
I really didn't understand what you said, my dear.
Ultima convalida o modifica di
Chantal
- 6 Dicembre 2008 16:38
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
6 Dicembre 2008 14:41
Chantal
Numero di messaggi: 878
My love is a little bit too strong, I think my dear would fit better here.. canim is also used for friends. My love is sometimes used like that in British English as well, but it is not very common..
6 Dicembre 2008 15:46
merdogan
Numero di messaggi: 3769
If you say that, thanks...