Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Litván-Angol - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Gyerekek es tizevesek
Cim
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Szöveg
Ajànlo
aurelikte
Nyelvröl forditàs: Litván
Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą
Cim
It shows an answer to your question when you shake it
Fordítás
Angol
Forditva
vovere
àltal
Forditando nyelve: Angol
When you shake it, it shows an answer to your question
Validated by
lilian canale
- 17 December 2008 23:44
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
10 December 2008 14:34
Dzuljeta
Hozzászólások száma: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...
10 December 2008 22:00
vovere
Hozzászólások száma: 13
Äia aiÅ¡kiausia klaida. Å¡iuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi prieÅ¡ingai bÅ«tų prasilenkta su logika
10 December 2008 23:33
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Please comments in
English
, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?
CC:
Dzuljeta
11 December 2008 12:52
fiammara
Hozzászólások száma: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical
11 December 2008 12:57
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
And what would the mistake in the original text be?
CC:
Dzuljeta
11 December 2008 13:22
vovere
Hozzászólások száma: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )