Traducerea - Lituaniană-Engleză - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Discurs - Copii şi adolescenţi | Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau... | | Limba sursă: Lituaniană
Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą |
|
| It shows an answer to your question when you shake it | TraducereaEngleză Tradus de vovere | Limba ţintă: Engleză
When you shake it, it shows an answer to your question |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 17 Decembrie 2008 23:44
Ultimele mesaje | | | | | 10 Decembrie 2008 14:34 | | | "Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai... | | | 10 Decembrie 2008 22:00 | | vovereNumărul mesajelor scrise: 13 | Äia aiÅ¡kiausia klaida. Å¡iuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi prieÅ¡ingai bÅ«tų prasilenkta su logika | | | 10 Decembrie 2008 23:33 | | | Please comments in English, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK? CC: Dzuljeta | | | 11 Decembrie 2008 12:52 | | | Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical | | | 11 Decembrie 2008 12:57 | | | And what would the mistake in the original text be? CC: Dzuljeta | | | 11 Decembrie 2008 13:22 | | vovereNumărul mesajelor scrise: 13 | An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" ) |
|
|