Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Liettua-Englanti - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Puhe - Lapset ja nuoret
Otsikko
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Teksti
Lähettäjä
aurelikte
Alkuperäinen kieli: Liettua
Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą
Otsikko
It shows an answer to your question when you shake it
Käännös
Englanti
Kääntäjä
vovere
Kohdekieli: Englanti
When you shake it, it shows an answer to your question
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 17 Joulukuu 2008 23:44
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Joulukuu 2008 14:34
Dzuljeta
Viestien lukumäärä: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...
10 Joulukuu 2008 22:00
vovere
Viestien lukumäärä: 13
Äia aiÅ¡kiausia klaida. Å¡iuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi prieÅ¡ingai bÅ«tų prasilenkta su logika
10 Joulukuu 2008 23:33
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Please comments in
English
, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?
CC:
Dzuljeta
11 Joulukuu 2008 12:52
fiammara
Viestien lukumäärä: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical
11 Joulukuu 2008 12:57
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
And what would the mistake in the original text be?
CC:
Dzuljeta
11 Joulukuu 2008 13:22
vovere
Viestien lukumäärä: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )