Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Lituano-Inglês - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Discurso - Crianças e adolescentes
Título
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Texto
Enviado por
aurelikte
Língua de origem: Lituano
Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą
Título
It shows an answer to your question when you shake it
Tradução
Inglês
Traduzido por
vovere
Língua alvo: Inglês
When you shake it, it shows an answer to your question
Última validação ou edição por
lilian canale
- 17 Dezembro 2008 23:44
Última Mensagem
Autor
Mensagem
10 Dezembro 2008 14:34
Dzuljeta
Número de mensagens: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...
10 Dezembro 2008 22:00
vovere
Número de mensagens: 13
Äia aiÅ¡kiausia klaida. Å¡iuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi prieÅ¡ingai bÅ«tų prasilenkta su logika
10 Dezembro 2008 23:33
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Please comments in
English
, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?
CC:
Dzuljeta
11 Dezembro 2008 12:52
fiammara
Número de mensagens: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical
11 Dezembro 2008 12:57
lilian canale
Número de mensagens: 14972
And what would the mistake in the original text be?
CC:
Dzuljeta
11 Dezembro 2008 13:22
vovere
Número de mensagens: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )