쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 리투아니아어-영어 - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
연설 - 어린이 그리고 10대들
제목
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
본문
aurelikte
에 의해서 게시됨
원문 언어: 리투아니아어
Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą
제목
It shows an answer to your question when you shake it
번역
영어
vovere
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
When you shake it, it shows an answer to your question
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 17일 23:44
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 12월 10일 14:34
Dzuljeta
게시물 갯수: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...
2008년 12월 10일 22:00
vovere
게시물 갯수: 13
Äia aiÅ¡kiausia klaida. Å¡iuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi prieÅ¡ingai bÅ«tų prasilenkta su logika
2008년 12월 10일 23:33
lilian canale
게시물 갯수: 14972
Please comments in
English
, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?
CC:
Dzuljeta
2008년 12월 11일 12:52
fiammara
게시물 갯수: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical
2008년 12월 11일 12:57
lilian canale
게시물 갯수: 14972
And what would the mistake in the original text be?
CC:
Dzuljeta
2008년 12월 11일 13:22
vovere
게시물 갯수: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )