Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Litavskt-Enskt - Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Røða - Børn og tannáringar
Heiti
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Tekstur
Framborið av
aurelikte
Uppruna mál: Litavskt
Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą
Heiti
It shows an answer to your question when you shake it
Umseting
Enskt
Umsett av
vovere
Ynskt mál: Enskt
When you shake it, it shows an answer to your question
Góðkent av
lilian canale
- 17 Desember 2008 23:44
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Desember 2008 14:34
Dzuljeta
Tal av boðum: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...
10 Desember 2008 22:00
vovere
Tal av boðum: 13
Äia aiÅ¡kiausia klaida. Å¡iuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi prieÅ¡ingai bÅ«tų prasilenkta su logika
10 Desember 2008 23:33
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Please comments in
English
, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?
CC:
Dzuljeta
11 Desember 2008 12:52
fiammara
Tal av boðum: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical
11 Desember 2008 12:57
lilian canale
Tal av boðum: 14972
And what would the mistake in the original text be?
CC:
Dzuljeta
11 Desember 2008 13:22
vovere
Tal av boðum: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )