Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Litewski-Angielski - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: LitewskiAngielski

Kategoria Przemówienie - Dzieci i nastolatki

Tytuł
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Tekst
Wprowadzone przez aurelikte
Język źródłowy: Litewski

Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą

Tytuł
It shows an answer to your question when you shake it
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez vovere
Język docelowy: Angielski

When you shake it, it shows an answer to your question
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 17 Grudzień 2008 23:44





Ostatni Post

Autor
Post

10 Grudzień 2008 14:34

Dzuljeta
Liczba postów: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...

10 Grudzień 2008 22:00

vovere
Liczba postów: 13
čia aiškiausia klaida. šiuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi priešingai būtų prasilenkta su logika

10 Grudzień 2008 23:33

lilian canale
Liczba postów: 14972
Please comments in English, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?

CC: Dzuljeta

11 Grudzień 2008 12:52

fiammara
Liczba postów: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical

11 Grudzień 2008 12:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
And what would the mistake in the original text be?

CC: Dzuljeta

11 Grudzień 2008 13:22

vovere
Liczba postów: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )