Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - Kai jį sukratai jis parodo atsakymÄ… į tau...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Речь - Дети и подростки

Статус
Kai jį sukratai jis parodo atsakymą į tau...
Tекст
Добавлено aurelikte
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Kai jį pakratai jis parodo atsakymą į tau iškilusį klausymą

Статус
It shows an answer to your question when you shake it
Перевод
Английский

Перевод сделан vovere
Язык, на который нужно перевести: Английский

When you shake it, it shows an answer to your question
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Декабрь 2008 23:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Декабрь 2008 14:34

Dzuljeta
Кол-во сообщений: 45
"Klausymas" ir "klausimas" - skirtingi dalykai...

10 Декабрь 2008 22:00

vovere
Кол-во сообщений: 13
čia aiškiausia klaida. šiuo atveju "Klausymas"="klausimas", kadangi priešingai būtų prasilenkta su logika

10 Декабрь 2008 23:33

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Please comments in English, the target language, otherwise I can't understand what is going on, OK?

CC: Dzuljeta

11 Декабрь 2008 12:52

fiammara
Кол-во сообщений: 94
Lilian, Dzuljeta wrote that original text was in error, and it changes the meaning. But if we do not ignore error, translated text would not be logical

11 Декабрь 2008 12:57

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
And what would the mistake in the original text be?

CC: Dzuljeta

11 Декабрь 2008 13:22

vovere
Кол-во сообщений: 13
An answer could be given to a question ( "klausimas" ), not to a listening ( "klausymas" )