Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Angol-Olasz - Almost right
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Kért forditàsok:
Cim
Almost right
Szöveg
Ajànlo
cucumis
Nyelvröl forditàs: Angol
I think this translation is almost right but may be improved
Cim
Quasi corretta
Fordítás
Olasz
Forditva
lilian canale
àltal
Forditando nyelve: Olasz
Credo che questa traduzione sia quasi corretta, ma possa essere perfezionata
Validated by
ali84
- 15 December 2008 01:23
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
13 December 2008 22:13
italo07
Hozzászólások száma: 1474
I'm not sure about the
congiuntivo
here.
"Credo che questa traduzione
sia
quasi corretta, ma
possa
essere perfezionata."
13 December 2008 22:17
lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Credo che sia vero
Grazie
13 December 2008 22:21
italo07
Hozzászólások száma: 1474
In Spanish only in "no creo que..." pero en italiano es diferente.