Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Dán-Angol - lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : DánAngolLatin nyelv

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
lad ham uden synd, dømme mig. hellere dø med...
Szöveg
Ajànlo Briansmidt
Nyelvröl forditàs: Dán

1. lad ham uden synd, dømme mig.
2. hellere dø med ære, end leve med skam.
Magyaràzat a forditàshoz
skal bruges i tatovering.
Den førstesætningen er fra bibelen.

Cim
Let him who has no sins judge
Fordítás
Angol

Forditva gamine àltal
Forditando nyelve: Angol

1. Let him who has no sin judge me.
2. rather die with honor than live with shame.
Validated by lilian canale - 24 Àprilis 2009 00:26





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Àprilis 2009 00:21

Anita_Luciano
Hozzászólások száma: 1670
oh, that´s definately not what is meant with the first sentence....It is quite understandable, though, that the translator has been confused by the comma (in the wrong place) in the original.

What is meant is this:

"Let he who has no sin judge me"

CC: lilian canale

24 Àprilis 2009 00:26

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Thanks, Anita