Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - the hospitality operator should ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Kifejezés

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
the hospitality operator should ...
Szöveg
Ajànlo nazlım
Nyelvröl forditàs: Angol

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

Cim
ticari eÅŸya
Fordítás
Török

Forditva esraa23 àltal
Forditando nyelve: Török

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Magyaràzat a forditàshoz
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Validated by 44hazal44 - 28 Február 2009 12:04





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

26 Február 2009 21:15

FIGEN KIRCI
Hozzászólások száma: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

26 Február 2009 21:42

esraa23
Hozzászólások száma: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

27 Február 2009 09:26

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

27 Február 2009 12:30

esraa23
Hozzászólások száma: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.