Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - the hospitality operator should ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Вислів

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
the hospitality operator should ...
Текст
Публікацію зроблено nazlım
Мова оригіналу: Англійська

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

Заголовок
ticari eÅŸya
Переклад
Турецька

Переклад зроблено esraa23
Мова, якою перекладати: Турецька

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Пояснення стосовно перекладу
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Затверджено 44hazal44 - 28 Лютого 2009 12:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

26 Лютого 2009 21:15

FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

26 Лютого 2009 21:42

esraa23
Кількість повідомлень: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

27 Лютого 2009 09:26

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

27 Лютого 2009 12:30

esraa23
Кількість повідомлень: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.