Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - the hospitality operator should ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Uttryck

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
the hospitality operator should ...
Text
Tillagd av nazlım
Källspråk: Engelska

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

Titel
ticari eÅŸya
Översättning
Turkiska

Översatt av esraa23
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Anmärkningar avseende översättningen
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 28 Februari 2009 12:04





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 Februari 2009 21:15

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

26 Februari 2009 21:42

esraa23
Antal inlägg: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

27 Februari 2009 09:26

merdogan
Antal inlägg: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

27 Februari 2009 12:30

esraa23
Antal inlägg: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.