Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - the hospitality operator should ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
the hospitality operator should ...
본문
nazlım에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

the hospitality operator should avoıd purchasing merchandise in small,single service packages

제목
ticari eÅŸya
번역
터키어

esraa23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Konuksever operatör küçük, tek parça hizmet paketleri şeklindeki ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
이 번역물에 관한 주의사항
konuksever işletmen ticaret eşyası almaktan kaçınmalıdır.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 28일 12:04





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 26일 21:15

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'single..', 'tek kisilik...' anlaminda degil midir?
'tek parca' olsaydi,metinde 'one piece' diye gecerdi...

2009년 2월 26일 21:42

esraa23
게시물 갯수: 5
ama ticari mal için tek parça ifadesi söylerken one piece deneceğini sanmıyorum. single her zaman tek kişi anlamında değildir bence.

2009년 2월 27일 09:26

merdogan
게시물 갯수: 3769
Bence buradaki işletme değil, operatör olmalı.

2009년 2월 27일 12:30

esraa23
게시물 갯수: 5
evet haklısınız operatör daha uygun olabilir.bende arada kalmıştım.